Portada
 
 
 Actas
 Poesía
 Prosa
 Crónicas
 Notas
 
 Movimiento
 Anuncios
 Diáspora
 
 Catastro
 Poesía
 Prosa
 Ensayo
 Crónicas
 Notas
 Bibliografías
 
 Editorial
Buscar

Actas : Poesía


50 lectores(as) en línea


Rapid eye movement
Leo Lobos


Enviar por correo
 Versión de impresora

Paisaje - espejismo

 

          Al escritor británico Artur C. Clarke in memoriam

 

 

Las ovejas que pastan allá lejos son chacales

un tren

estremece la ciudad

y los ángeles del cementerio lloran polvo

 

Las palabras son puertas que abren y cierran sus alas

las palabras son múltiples y contradictorias

y poseen el ritmo del trote de un caballo en el pastizal

 

Un día viene después de otro día

y para mí

un día nunca es un día cualquiera

son estas las responsabilidades de ser

en un paisaje desierto de humanidad

  

San Pedro de Atacama

II región

Chile, marzo de 2008

 

 

Ensueño tenaz

 

          Al escritor chileno Roberto Bolaño in memoriam

 

 

Un diario discontinuado

que se abre y se cierra

con una orquesta que acompaña

poesía

vertiginosa y sincopada

conmovedor

romántico

Rimbaud en fuga perpetúa

 

Y ya sabes como es

Cesaréa habló una fecha

por allá por el año 2600

quemándose las manos y los pies

por cada poema

exhalado

 

¿Qué hay detrás?

 

 

 

Parálisis del sueño

 

 

“Pequeñas motas de luz etéreas burbujas

diminutas pecas en la lente externa del ojo”

 

Ray Bradbury

 

 

Nunca siento que soy yo quien hace arte

No sé de donde vienen mis ideas

Yo solo aparezco para el trabajo

Y sigo mis órdenes

 

 

Rapid eye movement

 

 

“No importa como se ponga la pintura,

mientras que algo sea dicho”

 

Jackson Pollock

 

 

 

Vivieron leyendo

 

Escribiendo

 

Rezando

Más allá del monologo interior

Más allá de la muerte

 

 

 

Temor

 

 

“La mejor parte es sentirse vivo pintando y la peor es necesitar hacer pinturas para sentirse vivo”

 

Geoffrey Lawrence 

 

 

Reverencia emocionada

cuando todo

deje

de

importar

cuando todo este oscuro

cuando todo este perdido

 

Que la musa te toque con sus

dedos la espalda

y te empuje al camino

 

Que la frialdad de las ciudades

que la rosa de la nada

que el fango inmóvil

que la arena movediza del desierto

no borre la tristeza de tinta

que ha de alcanzar el agua

 

Y sea aire movido por los labios

una

vez

más

 

 

Rapid eye movement es una selección de cinco poemas inéditos acompañados con dibujos de tinta negra de Leo Lobos, escritos en las ciudades de Ovalle, IV región, y San Pedro de Atacama, II región, y editado en la ciudad de La Serena, Chile el mes de abril de 2008.

 

 

Leo Lobos (Santiago de Chile, 1966) poeta, ensayista, traductor y artista visual. Ha escrito y publicado los poemarios: Cartas de más abajo (1992) editado por la Facultad de Artes de la Universidad de Chile y Arrayán editores, + poesía (1995) súper yo editores, ángeles eléctricos (1997) Luis Saldias editorial, Camino a Copa de Oro (1998) ediciones Pazific Zunami, Perdidos en La Habana y otros poemas (1999), Cielos (2000), Nueva York en un poeta (2001), la selección antológica Turbosílabas (2003) ediciones gato de papel que reúne sus escritos desde 1986 hasta el 2003, Devagar (2004), Un sin nombre (2005), Nieve (2006), Vía regia (2007) y No permitas que el paisaje este triste (2007). Como co-editor, junto al artista visual Rafael Insunza, publicó el libro homenaje al poeta chileno Pablo Neruda: Diez máskaras y un kapitán el año 1998, un homenaje al poeta universal de los artistas visuales Rafael Insunza, Jorge Cerezo, Rafael Gumucio, Sergio Amira y Claudio Correa con el patrocinio de la Fundación Pablo Neruda y la Universidad de Chile, ediciones Pazific Zunami. Ha sido invitado a leer y publicar sus poemas, ensayos, ilustraciones, fotografías y traducciones en medios culturales de Chile y otros países, ha sido traducido al inglés, portugués, holandés, francés y alemán. Ha realizado innumerables exposiciones individuales y colectivas, sus pinturas, ilustraciones, poemas visuales y dibujos forman parte de colecciones privadas en Francia, Brasil, México, Estados Unidos y Chile. Ha traducido al castellano a los poetas brasileños Hilda Hilst, Roberto Piva, Claudio Willer, José Geraldo Neres, Ademir Bacca, Claudio Daniel, Helena Ortiz, Adriana Zapparolli, Tarso de Melo entre otros. Leo Lobos fue laureado con la beca UNESCO-Aschberg de literatura el año 2002 y realizó una residencia creativa en el Centre de Arte de Marnay Art Center CAMAC en la ciudad de Marnay-sur-Seine, Francia el año 2002-2003. Co-fundador y colaborador del proyecto de educación, residencia de artistas y sala de exposiciones Jardim das Artes en la ciudad de Cerquilho en el estado de San Pablo, Brasil los años 2004-2006. En la actualidad vive en Chile.

 






Subir
La cita Trunca. ed. Jorge EtcheverryOttawa: Editorial Poetas Antiimperialistas de América. May 17, 2008
© Derechos Reservados
Poesía
Picnic en el Central Park y otros poemas
Poemas/prólogo de Miramar/Miramor/Miramar
Poemas Selectos de Fernando Lamberg
Hablan
Poemas
Rumbo al Sur
Con el paso del tiempo/As Time Passes
Maratón
Manuela
Lo oscuro y lo silencio
Tirofijo se va al cielo
Ignorancia
Fragmentos del tatuado
Las brujas de Kenya
No te creas
21 de mayo
Rapid eye movement
Tímido
Escritos de Jesús Maya
Cañaveral